"Brothers Below Zero"


Book: Brothers Below Zero

Author: Tor Seidler

Illustrator: Peter McCarty

Publisher: HarperCollins Publishers, reprinted in 2003

ISBN-13: 9780064409360

ISBN-10: 0064409368

Language level: 3 (barely–a couple of euphemisms and one use of the Lord’s name in vain)

Reading level: Ages 10-13

Rating: 4 stars (GOOD)

Reviewed by Wayne S. Walker

For more information e-mail homeschoolbookreview@gmail.com

Seidler, Tor. Brothers Below Zero (published in 2002 by HarperCollins Publishers, 1350 Avenue of the Americas, New York City, NY 10019; republished in 2004 by Scholastic Inc., 557 Broadway, New York City, NY 10012). Tim and John Henry Tuttle are brothers, but while Tim is older, he is shorter, pudgier, less athletic, and not as good in academics as John Henry. Tim is somewhat jealous of his brother. However, their eccentric great-aunt Winifred teaches Tim to paint, and he finds that he has a special talent. Now John Henry is jealous of Tim and the attention that he is getting. On Christmas Eve, John Henry hatches a plan to undermine Tim’s newfound glory, and his sinister scheme succeeds beyond his expectations. What follows is a subzero adventure that will change both boys forever. The behavior of John Henry is despicable, but he does learn his lesson, asks forgiveness, and makes up with his brother.

The language is rather mild compared to a lot of modern childrens’ books. The word “butt” is used with reference to the backside a couple of times. We do not allow that word to be used that way in our house, but a lot of folks have no problem with it. Apparently “kick b—” is preferred by many to “kick a–,” although I have never been able to understand why because both seem equally vulgar to me. A couple of common euphemisms are found (“gosh” and “darn”), and John Henry does use the word “God” as an interjection while trying to save his brother. It is said that when the delivery boy brought groceries and was offered Aunt Winifred’s lemonade he would have preferred a beer, and Mr. and Mrs. Tuttle do drink wine in celebrating his birthday (at least the boys have milk).

There are a couple of what I consider strange references to religion. The Tuttles are apparently Unitarian. When Aunt Winifred dies and the minister at the funeral says some comforting words about her smiling down on them from heaven, it is said that Mr. Tuttle, who is a scientist, “firmly believed that people live on after death only in the genes they pass down to their children.” However, after his two sons’ ordeal in the freezing wilderness, “he felt a strange doubt in his lifelong belief in genes.” The ALA Booklist said of the author, whose works include “contemporary classics” (is that an oxymoron?) like The Wainscott Weasel and Mean Margaret, which was a National Book Award finalist, that he “writes in the great tradition of Kenneth Grahame, Walter R. Brooks, and E. B. White.” Well, I would not necessarily go that far! However, this is not too bad of a book. It illustrates some important lessons and does have a happy ending, although I think it could also be useful in giving some insights into lives that are not illuminated with the truth of God’s word.

This entry was posted in general youth fiction. Bookmark the permalink.

0 Responses to "Brothers Below Zero"

  1. trystin says:

    that was the best book rewveiw that i ever seen but who cares if it says but in it :P

    • Wayne says:

      I have no objection to the fact that the word “but” is in the book. “But” is a perfectly good coordinating conjuction, without which it would be very difficult to make contrasting statements. I think you mean the word “butt.” Now I do not always object to the word “butt” either; it is a perfectly good word when used properly, as in the butt of a joke or the butt of a pencil. However, when it is used to refer to the backside it has often been considered mildly vulgar, and you might be amazed at this, but some people actually care about the use of language in books. As I said, many people have no problem with using the word “butt” to refer to the backside, but I simply mention that it is there for those who do so that they can be aware of it. Personally, I think that the use of this childish slang language for body parts and fuctions (usually done simply for shock value to appeal to juvenile minds) shows how vapid the language skills of a writer are. There are much better ways to say such things that don’t tend toward the prurient.

  2. josh says:

    i have read the book and i say there is not enough swaring in it

    • Wayne says:

      I assume you mean “swearing.” If you think that there is not enough bad language, you have a right to your warped opinion, but remember that this blog comes from a Biblical worldview, and the Bible condemns the use of profanity, swearing, vulgarity, obscenity, and other forms of bad language. “Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one” (Colossians 3:6).

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s